Helene
Anmeldungsdatum: 23. April 2011
Beiträge: 170
|
Hey und guten Morgen ☺ , noch ein Tip zum Finden deutscher Begriffe: zusätzlich zu den hier und hier gemachten Vorschlägen könnte es auch helfen, in launchpad bei den Paketbeschreibungen, der Ubuntu-Dokumentation oder auch den Manuals den jeweiligen Begriff in das Suchfeld oben rechts einzugeben (dazu muß man nicht eingeloggt sein und kein Konto besitzen). Dann kann man in den Ergebnissen nachschauen, was es dort so (bereits) an Übersetzungen gibt (noch nicht gegengelesene Vorschläge kann man allerdings nur eingeloggt sehen). Auch wenn Ihr Euch nicht an die Standardübersetzungen »dranhängen« wollt – dort sind debugging und frontend übrigens erwähnt – , findet sich bei launchpad zuweilen eine große Bandbreite verschiedener Übersetzungen für denselben englischen Begriff. Möglicherweise ist dann dort etwas dabei, das Euch zusagt. Soviel dazu von mir. *schnürtsichdieschuhewiederzuundwinkt* Grüße Helene
|
kutteldaddeldu
Anmeldungsdatum: 1. Juli 2008
Beiträge: 3586
|
Thorsten Reinbold schrieb: Frontend = (grafischer) Aufsatz bzw. Erweiterung
Danke, ich habe das mal so übernommen!
Noch ein Tip zum Finden deutscher Begriffe:
Danke!
Auch wenn Ihr Euch nicht an die Standardübersetzungen »dranhängen« wollt …
Wie gesagt: Im Fall des Frontends ist das schlecht, weil im konkreten Fall das „Frontend“ nicht grafisch, der deutsche Begriff also nicht zutreffend war. (Und dann als Alternative nur das unübersetzte Wort da steht.)
(…) in launchpad bei den Paketbeschreibungen, der Ubuntu-Dokumentation oder auch den Manuals den jeweiligen Begriff in das Suchfeld oben rechts einzugeben (…)
Blöde Frage: Hättest du bitte die Adressen dazu?
Soviel dazu von mir. *schnürtsichdieschuhewiederzuundwinkt*
*winktzurück*!
|
Helene
Anmeldungsdatum: 23. April 2011
Beiträge: 170
|
Hey, Kuttel Daddeldu, Kuttel Daddeldu schrieb:
Blöde Frage: Hättest du bitte die Adressen dazu?
Kein Problem. Hier in den Paketbeschreibungen zum Beispiel wirst Du fündig. Mit klick auf »next« (bzw. »previous«) kannst Du Dich durch die 8-9 Seiten bewegen. Hier ist der Link zum Manual, auch dort hab' ich Dir einfach schon mal eine Vokabel aus Eurer Diskussion eingetragen, Du kannst das durchschauen bzw. gleich oder später ändern.
Gleiches gilt für den Link zur Dokumentation. Die Suchleiste (Strg + F) mit Funktion zum Hervorheben macht vieles leichter! »debugging« wirst Du übrigens nur in den Paketbeschreibungen finden. Ich hoffe, das hilft dann auch mal weiter 😬 . Gruß Helene EDIT: Du kannst dort selbstverständlich auch nach deutschen Begriffen suchen!
|
Alice_wtfiA
Anmeldungsdatum: 6. Januar 2011
Beiträge: 1292
|
hi! Könnte Gnome im unteren Bereich der Seite bitte noch GROSS geschrieben werden, ist ja kein Zwerg... GNOME-Standard-Übersetzungen. Danke im voraus! @ Kuttel Datteldu: Vorsicht, es geht in dieser Übersicht darum, welche Worte den Ersatz für den Einsatz im Wiki darstellen. Logisch das, dass gerne zu Grundsatzdiskussionen führt. Frontend ist faktisch zuerst die grafische Oberfläche. Beispiele: Synaptic für APT, SMPlayer für mplayer. S.a. Front-End_und_Back-End. Im Zweifel könnte man den wikipedia-Link dazunehmen. Es gibt durchaus mehrere Übersetzungsmöglichkeiten, auf jeden Fall ist es der Teil des Programms, der dem Benutzer am Nächsten ist. @ Helen: http://de.wiktionary.org/wiki/clogged Bei sowas ist ja auch Kreativität gefragt... 😉 http://dict.leo.org/?lp=ende&from=fx3&search=clogged
When a new version of Ubuntu is released, the download \glspl{server} can get clogged'' as large numbers of people try to download or upgrade Ubuntu at the same time.
Quelle: https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/maverick/+pots/ubuntu-manual/de/144/+translate)-~
|
Heinrich_Schwietering
Wikiteam
Anmeldungsdatum: 12. November 2005
Beiträge: 11290
Wohnort: Bremen
|
Hi! Den Zwerg eliminiert 😉 so long hank
|
kutteldaddeldu
Anmeldungsdatum: 1. Juli 2008
Beiträge: 3586
|
@Helene: Vielen Dank! @Alice wtfiA:
Vorsicht, es geht in dieser Übersicht darum, welche Worte den Ersatz für den Einsatz im Wiki darstellen.
Ja, genau darum geht es mir ja auch. Der konkrete Fall ist der Satz, den ich jetzt so geschrieben habe: „pdftk ist eine Portierung der Open-Source-Bibliothek iText.“ Im konkreten Fall ist Frontend also nicht die grafische Oberfläche, sondern eine CLI-Anwendung einer Bibliothek. Lieber geschrieben hätte ich daher: „pdftk ist DEUTSCHES_WORT_FÜR_FRONTEND der Open-Source-Bibliothek iText.“ Oberfläche passt da auch nicht so wirklich. (Wobei man statt Portierung durchaus auch Frontend nehmen könnte, klar!) Wie gesagt: Kein großes Problem, aber die Formulierung könnte halt ein bisschen schöner sein! 😉
|
sidimike
Anmeldungsdatum: 26. Juli 2011
Beiträge: 124
|
Hi, liefere neuen Eintrag: reverten = rückgängig machen, zurückkommen
|
Lasall
Ehemalige
Anmeldungsdatum: 30. März 2010
Beiträge: 7723
|
Hi sidimike, vielen Dank für den neuen Vorschlag. Gruss
Lasall
|
Heinrich_Schwietering
Wikiteam
Anmeldungsdatum: 12. November 2005
Beiträge: 11290
Wohnort: Bremen
|
Hi! "reverten" - Wo im Wiki kommt das denn vor? Hier soll es um häufig vorkommende Übersetzungen von Begriffen für Wiki-Artikel gehen. Ich für meinen Teil habe das, soweit ich mich entsinnen kann, noch nie im Wiki gesehen... so long hank
|
Lasall
Ehemalige
Anmeldungsdatum: 30. März 2010
Beiträge: 7723
|
Hi Heinrich Schwietering, ich sehe den Artikel eher als generelle Richtlinie für Begriffe, welche verwendet werden könnten. Allerdings habe ich die letzten Seiten Diskussion nicht verfolgt, da es dort für meinen Geschmack etwas zu kleinkariert wurde. Falls ihr euch dort dazu geeinigt habt nur die wichtigsten Begriffe aufzunehmen (im Rahmen des Entfernens der Ausbaufähig-Markierung), kannst du den hinzugefügten Eintrag einfach wieder entfernen. Afaik wurde/wird dieser nur in einer Seite unter ubuntuusers/ verwendet. @sidimike: Auf welcher Seite wird dieser Begriff verwendet? Gruss
Lasall EDIT: redknight hat mich gerade aufgeklärt (thx Cheffe): Dieser Begriff wurde nur in einem Forumposting verwendet. Ich würde den Begriff aber trotzdem gerne stehen lassen, da er wirklich ab und zu im Forum verwendet wird und hier bei Bedarf nachgeschaut werden kann und darauf hingewießen wird, diese Bezeichnung nicht im Wiki zu verwenden.
|
sidimike
Anmeldungsdatum: 26. Juli 2011
Beiträge: 124
|
Hallo Lasall, ich sehe, Deiner Nachfrage ist schon entsprochen worden. Einzig ist das so für Nachleser nicht nachvollziehbar, weshalb ich den Post nenne, lg ali
|
Thorsten_Reinbold
Anmeldungsdatum: 10. Juli 2006
Beiträge: 4784
|
Gameplay=Spielerlebnis ... was ist denn bitte ein "Spielerlebnis"? Der Begriff klingt irgendwie falsch. Ich würde ihn entweder mit "Spielablauf" oder "Spielmechanik" ersetzen oder zumindest ergänzen. Das Gameplay beschreibt ja meist eher die Inhaltlichen Abläufe oder Regeln.
|
sidimike
Anmeldungsdatum: 26. Juli 2011
Beiträge: 124
|
Hi Thorsten Reinbold, ehrlich gesagt wundert mich Deine Frage - der Begriff Spielerlebnis klingt nicht noch ist er falsch. Auch ich das im Zusammenhang mit Gameplay nicht einschätzen kann, mir aber soweit die Definition klar zu sein schien, bemühe ich mich um eine Antwort, welche, gleich der Nachfrage, hier wohl deplatziert erscheint: Es ist dies, oftmals mit Freude verbunden, das Empfinden, welches sich beim Spielen einstellt! Lg ali
|
user_unknown
Anmeldungsdatum: 10. August 2005
Beiträge: 17552
Wohnort: Berlin
|
Hier http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=355064&idForum=2&lp=ende&lang=de ist eine längere Diskussion, allerdings auch viel Geschwafel der Art 'unübersetzbar'. Für funktionale Analphabeten, sicher. ☺
|