ubuntuusers.de

Zeichensatz-Konverter

Status: Gelöst | Ubuntu-Version: Nicht spezifiziert
Antworten |
Dieses Thema ist die Diskussion des Artikels Zeichensatz-Konverter.

Adna_rim Team-Icon

Anmeldungsdatum:
8. November 2006

Beiträge: 2521

Alles klar, hab Vim eingefügt. Ist monotype für die Vim-kommands richtig?

noisefloor Team-Icon

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
6. Juni 2006

Beiträge: 29567

Hallo,

verschoben: Zeichensatz-Konverter

Danke für die Mitarbeit. ☺

Gruß
noisefloor

cornix Team-Icon

Avatar von cornix

Anmeldungsdatum:
9. März 2007

Beiträge: 4763

Wohnort: Ringenberg

Weil wir da die Tage von gesprochen haben, hab ich noch einen kleinen Abschnitt eingefügt.

Zeichensatz-Konverter#sed (zur Zeit: http://editwiki.ubuntuusers.de/Zeichensatz-Konverter#sed)

Gruß, cornix

derNarr

Anmeldungsdatum:
8. August 2007

Beiträge: Zähle...

Bei mir hat der vim Befehl :set encoding=utf-8 nicht geholfen. Dafür ging es direkt nachdem ich :set fileencoding=utf-8 eingegeben habe. Weiß nicht genau was richtig ist. Der Befehl :set fileencoding=utf-8 wäre aber vermutlich hilfreich, wenn er hilft.

(Es ging bei mir nicht darum das encoding einer neuen Datei zu ändern, sondern eine alte Datei zu recodieren.)

Gruß

derNarr

Farinet

Anmeldungsdatum:
17. Juni 2009

Beiträge: Zähle...

Ich weiss nicht, ob ich mit der folgenden Frage hier richtig bin (wenn nicht: Entschuldigung im Voraus):

Also, wie kann ich Textdateien, die mit Wordstar oder WordPerfect (zumeist auf einem Apple II oder IIGS) erstellt wurden in ein in OpenOffice lesbares Format verwandeln? Gibt es dazu Konverter.

Eine sehr verschachtelte Möglichkeit (dazu müsste ich auch noch meinen Keller "umgraben") wäre vielleicht einen Emulator laufen zu lassen (für Apple II gibt's den vielleicht, aber auch IIGS?); oder via Macintosh vor OS X (?)

Es handelt sich um grosse Datenmengen (Bücher von mehreren hundert Seiten und Manuskripte, von denen ich keine phsysischen Belege mehr habe).

Vielen Dank!

noisefloor Team-Icon

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
6. Juni 2006

Beiträge: 29567

Hallo,

ja, du bist hier falsch. ☺

Das liegt aber sicherlich auch daran, dass der Titel des Threads mißverständlich ist (ändere das gleich mal).

Hier geht es im Zeichensatz-Konverter, also z.B. UTF-8 → ISO8859-1 usw. Nicht im Konverter von Textverarbeitungsdateien wie z.B. MS Office nach Open Office.

Stell' deine Frage am besten nochmal in einem Support-Forum. sollte passen. Gruß, noisefloor

Red_Radish

Anmeldungsdatum:
7. September 2007

Beiträge: 770

Dos2unix und unix2dos gibt es seit Lucid nicht mehr im Paket tofrodos, da die Namen für ein anderes Programm benutzt werden sollen. Gab es die Befehle fromdos und todos schon früher?

Wenn ja, würde ich die alte Schreibweise einfach rausnehmen, wenn nein muss eben eine Fallunterscheidung je nach Ubuntu-Version einfügt werden.

Edit: Gab es schon: http://packages.ubuntu.com/de/hardy/i386/tofrodos/filelist

Ich habe daher überall "dos2unix" durch "fromdos" und "unix2dos" mit "todos" ersetzt.

noisefloor Team-Icon

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
6. Juni 2006

Beiträge: 29567

Hallo,

hm... das ist in der aktuellen Form des Artikels aber falsch, sorry. Der getestet-Tag sagt, dass der Artikel für Jaunty und Hardy gilt. Lucid ist da nicht erwähnt. Also wenn du die Änderung schon gemacht das, dann solltest du den Artikel auch komplett für Lucid testen. ☺

Gruß, noisefloor

AdrianB Team-Icon

Avatar von AdrianB

Anmeldungsdatum:
23. August 2005

Beiträge: 6565

Wohnort: Berlin

Ansonsten wenn man wissen will, ob es etwas auch schon in früheren Ubuntu Versionen gab, gibt es ja http://packages.ubuntu.com

Red_Radish

Anmeldungsdatum:
7. September 2007

Beiträge: 770

noisefloor schrieb:

hm... das ist in der aktuellen Form des Artikels aber falsch, sorry.

Wieso denn? Ich habe nirgend angegeben, dass der komplette Artikel auch für Lucid aktuell ist. Aber todos und fromdos sind ja für Hardy und Co. nicht falsch, wie du (und AdrianB) meinem Post entnehmen könnt. Was spricht also dagegen von mehren Möglichkeiten, nur die anzugeben, die portabl ist.

Und ich installiere jetzt bestimmt nicht tausend-GUI-Texteditoren um zu testen, ob die Angaben noch stimmen ☺

noisefloor Team-Icon

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
6. Juni 2006

Beiträge: 29567

Hallo,

ok, stimmt. Ist ok. ☺

Gruß, noisefloor

Mo3bius

Avatar von Mo3bius

Anmeldungsdatum:
28. Februar 2007

Beiträge: 161

Wohnort: Erlangen

Der Teil stimmt doch nicht:

Gedit kann die Kodierung beim Speichern ändern, nicht jedoch die Zeilenendung.

Unter 9.10 gibt es bei mir das Feld Zeilenende.

noisefloor Team-Icon

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
6. Juni 2006

Beiträge: 29567

Hallo,

auf welchen Abschnitt im Artikel beziehst du dich denn?

Gruß, noisefloor

herrmeier

Anmeldungsdatum:
5. Oktober 2006

Beiträge: 297

Ich fände es noch gut wenn zum Thema Zeichensatzkonverter noch convmv hinzugefügt würde.

Alle Dateinamen im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen von ISO-8859-15 nach UTF-8 konvertieren:

1
convmv -f iso-8859-15 -t utf-8 -r .

Was meint Ihr? Ich benutze immer convmv, wenn ich aus irgendwelchen Gründen Zeichensatzprobleme habe und finde es aber nie im ubuntuusers-Wiki. Mir würde es logisch erscheinen, wenn es hier noch angefügt würde, oder?

kutteldaddeldu Team-Icon

Anmeldungsdatum:
1. Juli 2008

Beiträge: 3586

Ich kenne das Programm nicht, aber es klingt gut!

Daher: Es ist ein Wiki – ergänze es also doch selbst! 👍