Zu allem was Gnome und XFCE - also Ubuntu und Xubuntu - betrifft kann ich wenig sagen. Im Moment ist es aber so, dass wir auf die Eröffnung der Übersetzung für die neue Version - Feisty Fawn - warten. Erst dann wird man definitiv sagen können wo Arbeit nötig ist, da viele Programme bereits von den Upstream Projekten selber komplett übersetzt werden. Der Schwerpunkt unserer Arbeit hier liegt also darin, XYZBuntu-spezifische Anpassungen und die Dokumentation zu komplettieren. Soweit ich informiert bin, ist der DesktopGuide von Ubuntu bereits komplett übersetzt, erscheint aber aus technischen Gründen nicht in Rosetta bzw. der Distribution. Was da für Feisty Fawn an Arbeit nötig sein wird, wird sich in den nächsten Tagen zeigen.
Was Kubuntu/KDE angeht sind alle Programme vom Upstream-Projekt - also den KDE-eigenen Übersetzern - bereits komplett übersetzt und die paar wenigen Kununtu-spezifischen Anpassungen mache ich so nebenbei mit. Wirklich Unterstützung würde beim Kubuntu DesktopGuide benötigt, aber auch da sollte man auf die Eröffnung der Übersetzungsphase von Feisty Fawn warten.
Ganz generell kann man noch sagen, dass wir alle am meisten profitieren, wenn Upstream (KDE,Gnome, etc) und Distributionen (Ubuntu, SuSE...) Hand in Hand arbeiten. Von daher würde sich sicher die Übersetzer von jedem dieser Projekte auch über Eure direkte Unterstützung freuen, die dann allen Distributionen zugute kommen würde.
Gnome: http://live.gnome.org/de/Uebersetzung
KDE: http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/ oder auch https://mail.kde.org./mailman/listinfo/kde-i18n-de
XFCE: http://i18n.xfce.org
Beispielsweise werden wir bei KDE aller Vorraussicht nach demnächst mit der Übersetzung von KDE 4.0, KOffice 2.0 usw. beginnen.