ubuntuusers.de

Rechtschreibkorrektur

Status: Gelöst | Ubuntu-Version: Nicht spezifiziert
Antworten |
Dieses Thema ist die Diskussion des Artikels Rechtschreibkorrektur.

Dunkelangst

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
7. September 2007

Beiträge: 241

Ubunux hat geschrieben:

die irische Sprache als Englisch zu bezeichnen und mit einer englischen Flagge zu versehen tut weh 😉

Erzähl das doch bitte dem Ubuntu Entwickler oder dem Locoteam:Synaptic Paket Informationen hat geschrieben:

Ein irisches (Gaeilge) Wörterbuch für OpenOffice und Mozilla
#gaeilge scheint wohl sowas wie ein irischer dialekt des englischen zu sein, habe keine übersetzung gefunden Dieses ist das irische (Gaeilge) Wörterbuch für den Gebrauch mit dem Rechtschreibprüfer myspell, der zur Zeit in OpenOffice.org und der Rechtschreibprüfung von Mozilla genutzt wird.

Andernfalls hält Dich niemand davon ab, Kleinigkeiten sofort zu verbessern.

Ubunux

Anmeldungsdatum:
12. Juni 2006

Beiträge: 17505

Dunkelangst.org hat geschrieben:

Erzähl das doch bitte dem Ubuntu Entwickler oder dem Locoteam:Synaptic Paket Informationen hat geschrieben:

Ein irisches (Gaeilge) Wörterbuch für OpenOffice und Mozilla
#gaeilge scheint wohl sowas wie ein irischer dialekt des englischen zu sein, habe keine übersetzung gefunden Dieses ist das irische (Gaeilge) Wörterbuch für den Gebrauch mit dem Rechtschreibprüfer myspell, der zur Zeit in OpenOffice.org und der Rechtschreibprüfung von Mozilla genutzt wird.

Andernfalls hält Dich niemand davon ab, Kleinigkeiten sofort zu verbessern.

die Ubuntu-Entwickler haben nichts von Englisch geschrieben 😉 und es ist kein englischer Dialekt. Irische_Sprache

sry, aber ich wollte nur helfen.

wenn wir grad dabei sind:

Englisch (Galicische Version)

ist imho ebenso nicht korrekt
Galicische_Sprache
Jetzt lass ich aber meine Hilfestellung, bevor ich hier weiter seltsam angeredet werde. 😉
Gruß
Ubunux

Dunkelangst

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
7. September 2007

Beiträge: 241

@ Ubunux: Done. Hättest du aber auch einfach mal eben kommentarlos ändern können, diese Kleinigkeit...

Ubunux

Anmeldungsdatum:
12. Juni 2006

Beiträge: 17505

Dunkelangst.org hat geschrieben:

@ Ubunux: Done. Hättest du aber auch einfach mal eben kommentarlos ändern können, diese Kleinigkeit...

ja hätte ich, aber frag mal einen Iren ob dies eine Kleinigkeit ist 😉
Bei Galicisch und Schottisch habe ich dies inzwischen getan.
Gruß
Ubunux

Matthias Team-Icon

Avatar von Matthias

Anmeldungsdatum:
25. Juni 2006

Beiträge: 1277

Wohnort: Deutschland

Dunkelangst.org hat geschrieben:

Siehe Nr. 6: Welche Aufgabe hat Gnome Spell, was Aspell und Myspell nicht machen?

GNOME-Spell und GTK-Spell sind nur die Bibliotheken für GNOME und GTK Programme. Sie werden als Abhängigkeiten automatisch installiert und sind nur für Entwickler interessant, müssen also in dem Artikel nicht erwähnt werden. GNU Aspell und MySpell stellen Rechtschreibe-Engine und die Wörterbücher. Ich wollte nur klarmachen wozu man Aspell überhaupt braucht und was der Unterschied zu MySpell ist. Übrigens der Nachfolger von MySpell heißt Hunspell, ich weiß aber noch nicht inwieweit die Umstellung schon für Ubuntu relevant ist.

Matthias Team-Icon

Avatar von Matthias

Anmeldungsdatum:
25. Juni 2006

Beiträge: 1277

Wohnort: Deutschland

Ich hab mal die aspell und hunspell Wörterbücher hinzugefügt und eine kurze Einleitung geschrieben. Offenbar sind Hunspell und MySpell Wörterbücher weitesgehend kompatibel, da Hunspell eine Weiterentwicklung darstellt. Es gibt bislang auch nur deutsche hunspell Wörterbücher in den feisty-Quellen. Türkische Wörterbücher fehlen offenbar bislang noch in den Paketquellen: Turkish spellchecker for openoffice be included in repos

noisefloor Team-Icon

Anmeldungsdatum:
6. Juni 2006

Beiträge: 29567

Hallo,

zu den Flaggen: streng genommen sind die alle falsch, wenn wir Wiki/Syntax korrekt auslegen, weil Flaggen nur hinter externe Links kommen.

ABER: da die Tabelle lang ist und die Flaggen die Übersichtlichkeit auf jeden Fall erhöhen können wir es IMHO hier durchgehen lassen.

AFAIK verwendet das "Original" OpenOffice Hunspell Wörterbücher. In wie fern das für Ubuntu OpenOffice auch zutrifft - keine Ahnung.

Gruß
noisefloor

Dunkelangst

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
7. September 2007

Beiträge: 241

@ Matthias: Vielen Dank für deine Änderungen!
Zu den türkischen Sprachpaketen: Wenn man den Lokalisierungs- Beitrag mal auf türkisch anwendet, dann werden dabei folgende Pakete nachinstalliert:

language-pack-gnome-tr-base
language-pack-gnome-tr
language-pack-kde-tr-base
language-pack-kde-tr
language-pack-tr-base
language-pack-tr
language-support-tr
openoffice.org-l10n-tr
mozilla-firefox-locale-tr-tr 
thunderbird-locale-tr

Das OpenOffice.org Paket hat jeden falls nichts mit der Rechtschreibung zu tun: es ist für türkische Menüs zuständig.

Wenn man all diese Pakete installieren sollte (und weitere türkische Pakete habe ich nicht gefunden), hat man zwar alle Menüs auf Türkisch, aber eine Rechtschreibkontrolle bleibt definitiv außen vor...

Es ist daher anzunehmen, dass es wirklich nur die Länder sind, die derzeit auch in der Liste stehen, die eine Rechtschreibprüfung unter Ubuntu haben. Länder wie Indien oder Pakistan bleiben genau wie die Türkei und Island außen vor. Ich habe diesbezüglich einen Hinweis über die Liste geschrieben und die Türkisch aus der Liste entfernt.

Edit: Man merkt, dass Ubuntu afrikanisch ist: Die Sprache der Zulu ist vorhanden, aber türkisch nicht. 😀

@noisefloor:
Ich denke man sollte die Flaggen einbauen, die die Syntax hergibt. Ich weiß jeden falls nicht, wo ich eine hebräische Flagge oder eine bulgarische Flagge herbekommen soll... Oder gibt es da noch andere Möglichkeiten, außer alle als Grafik einzufügen?

Matthias Team-Icon

Avatar von Matthias

Anmeldungsdatum:
25. Juni 2006

Beiträge: 1277

Wohnort: Deutschland

Laut einem Launchpad Kommentar zur türkischen Rechtschreibprüfung in OpenOffice scheint es solche strukturellen Unterschiede in der türkischen Sprache im Vergleich zu den übrigen unterstützten indo-europäischen Sprachen zu geben, dass eine normale Rechtschreibesoftware nicht zufriedenstellend funktioniert.

Matthias Team-Icon

Avatar von Matthias

Anmeldungsdatum:
25. Juni 2006

Beiträge: 1277

Wohnort: Deutschland

Die Wörterbuchinstallation zu Mozilla Thunderbird ist nun per Include() eingebunden. Den Hinweis: "Eine Rechtschreibprüfung ist nur für die Sprachen in der folgenden Liste verfügbar" halte ich für problematisch, da ich z.B. noch ~ 10 exotischere aspell Pakete zu denen kein myspell-Gegenstück existiert außen vor gelassen habe und wahrscheinlich pro Release auch immer noch ein paar hinzu kommen. Vielleicht würde eher "kein Anspruch auf Vollständigkeit" besser passen ☺

Dunkelangst

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
7. September 2007

Beiträge: 241

Matthias hat geschrieben:

Vielleicht würde eher "kein Anspruch auf Vollständigkeit" besser passen ☺

Sehe ich auch so! Done.

Frage:
Kile Rechtschreibprüfung Sprache ändern

Wollen wir das mit Aufnehmen?

Matthias Team-Icon

Avatar von Matthias

Anmeldungsdatum:
25. Juni 2006

Beiträge: 1277

Wohnort: Deutschland

Dunkelangst

(Themenstarter)

Anmeldungsdatum:
7. September 2007

Beiträge: 241

Ah, ok. Das ist wohl nichts, was in den Beitrag muss. Sonst noch irgendwelche Ideen, außer einen passenderen Namen für die Wiki-Seite?

Also ich finde, dass die Seite jetzt soweit fertig ist; außer: einen neuen Namen, den das Wiki-Team beim verschieben festlegen sollte. Das Wiki-Team weiß am besten, wo der Beitrag untergebracht werden soll.

Danke für eure Hilfe!! ☺

cornix Team-Icon

Avatar von cornix

Anmeldungsdatum:
9. März 2007

Beiträge: 4763

Wohnort: Ringenberg

MoinMoin.

Habe ein paar Kleinigkeiten an der Tabellensyntax geändert und das Include so eingebaut, wie es Matthias wohl ursprünglich beabsichtigt hatte. 😉

Als Namen des Artikels würde ich Rechtschreibkorrektur vorschlagen - darum geht es doch, oder?

Gruß, cornix

Matthias Team-Icon

Avatar von Matthias

Anmeldungsdatum:
25. Juni 2006

Beiträge: 1277

Wohnort: Deutschland

Artikel ist ins Wiki verschoben: Rechtschreibkorrektur