ann
Anmeldungsdatum: 11. Februar 2007
Beiträge: 1998
|
Danke für den Tipp. Mit Komma getrennt einfügen, Link zur Wiki Startseite oder direkt zu bspw. Daten verschlüsseln?
#1490
Ubuntu stellt eine Reihe an Tools zur Verschlüsselung bereit. Dieses Kapitel wird auf zwei dieser Anwendungen eingehen. Mehr Informationen über Verschlüsselung von einzelnen Dateien oder E-Mails finden Sie in den Ubuntu Community Help-Dokumenten unter \href{https://help.ubuntu.com/community, http://wiki.ubuntuusers.de/Startseite}{https://help.ubuntu.com/community, http://wiki.ubuntuusers.de/Daten_verschl%C3%BCsseln}.
|
Surst
Lokalisierungsteam
(Themenstarter)
Anmeldungsdatum: 8. Februar 2008
Beiträge: 392
Wohnort: Gießen
|
Hm, dem englischen Original entsprechend. Da dort auch auf die Hilfe allgemein gelinkt wird, würde ich sagen, Startseite des Wikis.
|
Surst
Lokalisierungsteam
(Themenstarter)
Anmeldungsdatum: 8. Februar 2008
Beiträge: 392
Wohnort: Gießen
|
So, die Übersetzung für lucid-e2 hat begonnen. Wer Fehler korrigieren oder mithelfen möchte, die fehlenden Übersetzungen zu vervollständigen ist herzlich dazu eingeladen: https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/
|
fahrradfahrer
Anmeldungsdatum: 22. Oktober 2008
Beiträge: 130
Wohnort: Leipzig
|
gibst Du Bescheid, wenn es irgendwo ein lesetaugliches Kapitel gibt, welches dann Korrektur gelesen werden kann?
Meine Partnerin würde helfen, aber nur wenn ich ihr ein ausgedrucktes Exemplar in die Hände drücke.
Im Launchpad ist mir da keine Möglichkeit aufgefallen.Ich würde dann die Korrekturen im Launchpad eintragen.
|
Surst
Lokalisierungsteam
(Themenstarter)
Anmeldungsdatum: 8. Februar 2008
Beiträge: 392
Wohnort: Gießen
|
Klar, sobald wir durch sind, lade ichs wieder hier hoch.
|
fahrradfahrer
Anmeldungsdatum: 22. Oktober 2008
Beiträge: 130
Wohnort: Leipzig
|
So, die Ubucon ist vorbei und ich hatte leider zu wenig Zeit um mit dem Lokalisierungsteam zusammen ein PDF vom derzeitigen Stand der Dinge zu kreieren. Kann mir jemand aus dem Übersetzerteam die pdf schicken? Ich würde diese gern meiner Partnerin zur Korrektur geben. Und zwar noch bevor keine Änderungen mehr möglich sind ☺.
|
Surst
Lokalisierungsteam
(Themenstarter)
Anmeldungsdatum: 8. Februar 2008
Beiträge: 392
Wohnort: Gießen
|
Sobald wir wieder eins verbrechen können^^ Bei mir hagelt es momentan nur Fehlermeldungen, aber sobald ich dazu in der Lage bin, stelle ich es wieder hier rein ☺
|
Surst
Lokalisierungsteam
(Themenstarter)
Anmeldungsdatum: 8. Februar 2008
Beiträge: 392
Wohnort: Gießen
|
So, wäre dann soweit: http://surst.bplaced.de/data/ubuntu-manual-de.pdf ←- Da kann man sich es ziehen. Konzentriert euch beim Korrekturlesen bitte ausschließlich um den Text (also Rechtschreibung, Grammatik, Stil,...). Ich weiß, dass die Startseite noch falsch ist, alle Bilder fehlen und vermutlich die Verlinkungen nicht immer funktionieren. Aber darum geht es momentan auch nicht 😉 Wenn ihr einen Fehler findet:
Macht einen Bug auf: https://bugs.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e2 und stellt im Titel klar, dass es um die Übersetzung geht, z.B. "[Dt. Übersetzung]Fehlendes Komma auf Seite 7". Zitiert die Stelle möglichst ausführlich und markiert den Fehler. Diese Methode würde ich bevorzugen, da es so für uns einfacher ist, die Übersicht zu bewahren und den Stil beizubehalten.
Oder ihr sucht die Stelle direkt hier raus: https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e2 und korrigiert es selbst. Ist unübersichtlich für uns und unpraktisch, da Launchpad keinerlei Diff-Mechanismen zur verfügung stellt. Dann man viel Spaß beim Fehler suchen und Danke im Voraus für eure Hilfe ☺
|
Surst
Lokalisierungsteam
(Themenstarter)
Anmeldungsdatum: 8. Februar 2008
Beiträge: 392
Wohnort: Gießen
|
*schieb* Falls noch wer Zeit findet, reinzulesen und (ganz wichtig 😉) Fehler zu melden ☺
|
Helene
Anmeldungsdatum: 23. April 2011
Beiträge: 170
|
Moin. 1. Ist das noch aktuell? 2. Wäre es okay, den Text in ein Textverarbeitungsprogramm zu kopieren, dort Fehler zu markieren/zu berichtigen und das Ganze (als PDF?) zurückzuschicken? Dann könnte ich mir vorstellen, Korrektur zu lesen. Wenn's nicht mehr aktuell ist, tue ich das auch gerne bei anderen Texten. Gruß Helene
|
Surst
Lokalisierungsteam
(Themenstarter)
Anmeldungsdatum: 8. Februar 2008
Beiträge: 392
Wohnort: Gießen
|
Halle Helene, wie du siehst, steht der Übersetzungsstatus bei lucid-e2 und maverick auf 100%. Das noch kein Manual erschienen ist liegt daran, dass noch niemand Korrektur gelesen hat und sich danach um kleine Feinheiten im Setzen gekümmert hat. Ich persönlich habe momentan für das Korrekturlesen überhaupt keine Zeit, den Editorialteil könnte ich wohl mal übernehmen. Sprich, wenn jemand Korrekturlesen würde, könnten neue Versionen erscheinen. Lohnen tut es sich allerdings nur für lucid-e2, da maverick noch nicht veröffentlicht wurde. Kommen wir zum Teil des Korrigieren der Fehler: Am Einfachsten wäre es natürlich, wenn du die gefundenen Fehler direkt bei Launchpad als Vorschlag einstellen würdest. Ich kann dir nicht garantieren, dass ich die Zeit finde, die zu korrigierenden Stellen rauszusuchen und zu ändern. Suggestions durchgehen ist etwas, was man mal zwischendurch machen kann. Wenn du Fragen hast, kannst du mich prinzipiell auch mal so kontaktieren, z.B. bei Hilfe zu Launchpad o.ä.
|
joelue
Anmeldungsdatum: 2. September 2008
Beiträge: Zähle...
Wohnort: Aachen
|
Surst schrieb: wie du siehst, steht der Übersetzungsstatus bei lucid-e2 und maverick auf 100%. Das noch kein Manual erschienen ist liegt daran, dass noch niemand Korrektur gelesen hat und sich danach um kleine Feinheiten im Setzen gekümmert hat.
Die Screenshots fehlen glaub ich auch noch.
|
Surst
Lokalisierungsteam
(Themenstarter)
Anmeldungsdatum: 8. Februar 2008
Beiträge: 392
Wohnort: Gießen
|
Möglich, viele sollten aber aus lucid-e2 übernehmbar sein. So nahezu alle^^
|
Das_Auge
Anmeldungsdatum: 17. April 2007
Beiträge: 949
|
Hallo,
wie schaut es aus: Wird das Handbuch Maverick e2 veröffentlich? Mich wundert es, dass seit so langer Zeit immer noch nur die Version zu finden ist, die diese /ss Fehler drin hat. Kann ich irgendwo behilflich sein?
|